ข่าว – นักดื่มข้างถนนเกือบตายจากการดื่มเจลล้างมือ

A street drinker who nearly died from drinking alcoholic hand wash has detailed how his gang systematically raided London hospitals for the fluid.
นักดื่มข้างถนนเกือบตายจากการดื่มเจลล้างมือ และให้รายละเอียดว่าแก๊งค์ของเขาบุกเข้าหลายโรงพยาบาลในกรุงลอนดอนอย่างเป็นระบบ เพื่อเอาเจลล้างมือ

_85055552_d13080a5-9410-4956-995b-80a03f593929

Bartlomiej, 30, who was in rehab in his native Poland, lost 1.5 litres of blood in a haemorrhage caused by his habit.
Bartlomiej วัย 30 ปี ที่ได้รับการบำบัดในประเทศโปแลนด์บ้านเกิดของเขา หลังจากสูญเสียเลือดไปกว่า 1.5 ลิตร จากอาการเลือดไหลไม่หยุด ซึ่งเป็นสาเหตุมาจากพฤติกรรมของเขาเอง

Meanwhile, Freedom of Information requests revealed dozens of reports of thefts across seven hospitals.
ในขณะที่ กฎหมายการร้องขอข้อมูลข่าวสาร ขอให้เปิดเผยการรายงานการขโมยข้ามโรงพยาบาลกว่า 7 แห่ง

Since 2012 police have been called, staff attacked and patients, not linked to the gang, have lost consciousness.
ตั้งแต่ปี 2012 เจ้าหน้าที่ตำรวจได้รับแจ้งมาโดยตลอดว่า เจ้าหน้าที่ถูกโจมตีและผู้ป่วยที่ไม่เกี่ยวข้องกับแก๊งค์ของ Bartlomiej ถูกพบว่าหมดสติอยู่

Bartlomiej, who did not wish to give his surname, lived in London for more than a year. He said: “We lived in various places, always nearby hospitals.
Bartlomiej ผู้ไม่ต้องการเปิดเผยนามสกุล เคยอาศัยอยู่ในลอนดอนเกินกว่า 1 ปี บอกว่า “เราอาศัยอยู่หลายๆที่ ที่ใกล้โรงพยาบาลเสมอ”

‘A simple life’
‘ชีวิตง่ายๆ’

“We were squatting, or we just illegally lived in houses or different accommodation.
“เราบุกรุกที่ดิน หรือ อาศัยอยู่ในหลายๆบ้าน หรือที่พักต่างๆอย่างผิดกำหมาย”

“Those were the places we were binge drinking. It’s a really simple life.”
“สถานที่พวกนั้นเป็นที่ที่พวกเราดื่ม ดื่มมากเกินไปซะด้วยสิ มันเป็นชีวิตง่ายๆสบายๆ”

He listed Charing Cross Hospital, King’s College Hospital, North Middlesex Hospital, St George’s Hospital, Lambeth Hospital and Hammersmith Hospital as among the institutions they targeted.
เขาให้รายชื่อโรงพยาบาลที่เป็นเป้าหมายดังต่อไปนี้ Charing Cross Hospital, King’s College Hospital, North Middlesex Hospital, St George’s Hospital, Lambeth Hospital and Hammersmith Hospital

_85055658_001560704-1

Bartlomiej continued: “You don’t have to steal it because it’s widely available – we’ve just been walking in with a plastic cup.
Bartlomiej กล่าวต่อว่า “คุณไม่จำเป็นต้องโขมยมัน เพราะว่ามันวางอยู่ทั่วๆไป พวกเราก็แค่เดินเข้าไปพร้อมกับถ้วยพลาสติก”

“If it was manual dispenser we just filled a half of a cup of this spirit gel and we mixed it with water, half-and-half.
“ถ้ามันเป็นแบบกดด้วยมือ เราก็เอาเจลนี้แค่ครึ่งถ้วย และผสมมันกับน้ำ ครึ่งต่อครึ่ง”

“You don’t need to drink a lot of it to get drunk.
“คุณไม่จำเป็นต้องดื่มมันเยอะ ถ้าอยากจะเมาอะนะ”

“I’ve lost a few of my friends, the ones who drank Ace cider and hand wash gel.”
“เราสูญเสียเพื่อนไปสองสามคน พวกเขาดื่ม Ace cider ผสมเจลล้างมือ”

The deaths of at least three people in London have been linked by coroners to the consumption of alcohol hand wash since 2008. Two were poisoned while one drowned in a canal in Paddington after visiting St Mary’s Hospital.
การตายของคนอย่างน้อย 3 คนในลอนดอน เชื่อมโยงกับการบริโภคเจลล้างมือตั้งแต่ปี 2008 โดยเจ้าหน้าที่ชันสูตรศพ สองคนได้รับอันตรายจากสารพิษ ในขณะที่อีกหนึ่งคนจมน้ำตายในคลองที่แพดดิงตัน หลังจากเข้าโรงพยาบาล St Mary’s

And a BBC London Freedom of Information request found cases reported at Barts Health NHS Trust, London North West Healthcare NHS Trust, St George’s Hospital, Epsom and St Helier University Hospitals, Homerton Hospital, the Royal Free Hospital and Guy’s and St Thomas Hospital.
และการร้องขอข้อมูลข่าวสารของ BBC London พบว่าหลายๆกรณีได้รับการรายงานที่ โรงพยาบาลต่างๆ ดังนี้ Barts Health NHS Trust, London North West Healthcare NHS Trust, St George’s Hospital, Epsom and St Helier University Hospitals, Homerton Hospital, the Royal Free Hospital and Guy’s and St Thomas Hospital

‘Remain vigilant’
‘ยังคงเฝ้าระวัง’

Guy’s and St Thomas saw the most cases, with 29 reports of hand wash theft in the past three years.
โรงพยาบาล Guy’s and St Thomas เห็นหลายๆกรณีส่วนใหญ่ว่ามีการโขมยเจลล้างมือถึง 29 ครั้งในรอบสามปีที่ผ่านมา

A spokeswoman for the hospital said hand wash was vital to maintain hygiene, but staff were told to remain vigilant about people drinking it and to report anything suspicious.
โฆษกหญิงแห่งโรงพยาบาล กล่าวว่าเจลล้างมือมีความสำคัญในการรักษาความอนามัย แต่เจ้าหน้าที่กลับถูกบอกว่าให้เฝ้าระวังไม่ให้คนมาดื่มมัน และให้มีการรายงานสิ่งต้องสงสัย

However, incident logs obtained by the BBC made clear the problems caused on London’s hospital wards by those swallowing the substance.
อย่างไรก็ดี บักทึกเหตุการณ์ที่ได้รับจาก BBC ทำให้ชัดเจนว่าปัญหาต่างๆที่โรงพยาบาลในลอนดอนเกิดขึ้นจากการกลืนสารนี้

  • At the Royal Free Hospital a patient was found unconscious in his bed with alcohol gel by the bedside and another container in his bag. Emergency care had to be given.
    ที่โรงพยาบาล Royal Free ผู้ป่วยถูกพบว่าหมดสติอยู่บนเตียงกับเจลล้างมือข้างๆเตียง และบรรจุภัณฑ์อีกอันในกระเป๋าของผู้ป่วย และต้องเข้ารับการดูแลอย่างกระทันหัน 
  • At St George’s Hospital a patient was found drinking the gel in bed. According to the medical report he was constantly trying to get up, and then tripped and fell. The log described the subsequent action taken as: “Patient put back to bed.”
    ที่โรงพยาบาล St George’s ผู้ป่วยถูกพบว่ากำลังดื่มเจลล้างมือบนเตียง ตามการายงานทางการแพทย์เปิดเผยว่า ผู้ป่วยคนดังกล่าวพยายามที่จะลุกขึ้น แล้วก็สะดุดล้มลง บันทึกเหตุการณ์อธิบายว่า การกระทำในภายหลังถูกเข้าใจว่า ผู้ป่วยกำลังกลับไปขึ้นเตียง
  • At the Royal London Hospital a member of staff was assaulted by someone stealing hand gel. Security or police have been called by the trust on four occasions over the issue.
    ที่โรงพยาบาล Royal London เจ้าหน้าที่คนหนึ่งถูกจู่โจมโดยคนที่โขมยเจลล้างมือ เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยและตำรวจได้รับแจ้งถึง 4 ครั้งเกี่ยวกับเรื่องนี้_85055660_90bd0a2a-a3fd-4383-bc14-ccd571c81294

Janice Stevens, interim chief nurse at the Royal London, said: “A nurse was assaulted when a member of the public was trying to take alcohol gel, which they were going to consume.
Janice Stevens หัวหน้าพยาบาลชั่วคราวที่โรงพยาบาล Royal London กล่าวว่า “พยาบาลถูกจู่โจมเมื่อมีคนพยายามจะเอาเจลล้างมือไป และพวกเขากำลังจะกินมัน”

“Security was immediately called, the person was removed and the nurse was supported following the assault.”
เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยได้รับแจ้งอย่างกระทันหันว่า คนคนนั้นจากไป และพยาบาลคนนั้นก็ให้เจลล้างมือไป

She continued: “The alcohol gel is locked and we’ve removed alcohol gel from the non-clinical areas such as outpatients, which is lower in risk of infection.
เธอกล่าวต่ออีกว่า “เจลแอลกอฮอล์ถูกล็อคเอาไว้ และเราก็นำมันออกจากบริเวณที่ไม่ใช่คลินิค เช่น บริเวณผู้ป่วยนอก ซึ่งเป็นที่ที่มีความเสี่ยงต่ำของการติดเชื้อ”

“Staff are aware of the importance of keeping an eye on the gel and we are just piloting an alcohol-free gel to see whether that has the same impact on the bugs. It’s there to prevent infections such as MRSA.”
“เจ้าหน้าที่ ตระหนักถึงความสำคัญของการจับตามองในเรื่องเจลนี้ และเรากำลังนำเจลที่ไม่มีส่วนผสมแอลกอฮอล์ไปตรวจสอบว่ามันมีผลต่อเชื้อโรคหรือไม่ เพื่อป้องกันการติดเชื้อ ยกตัวอย่างเช่น เชื้อดื้อยา”

‘Can be fatal’
‘อันตรายถึงตายได้เลย’

Dr Sarah Jarvis, a leading GP, warned: “These alcohol gels are not made to be drunk. Therefore they will have all sorts of things added to them which will be very toxic.
ดร. Sarah Jarvis ผู้นำ GP ออกมาเตือนว่า “เจลแอลกอฮอล์พวกนี้ไม่ได้ผลิตมาให้ดื่ม ดังนั้น พวกมันจะมีสารบางชนิดเพิ่มเติมที่จะทำให้เป็นพิษต่อร่างกายมากๆ”

“They can cause severe inflammation on the inside of your gut.
“เจลพวกนี้สามารถเป็นสาเหตุให้มีการอักเสบอย่างรุนแรงภายในลำไส้”

“This is going to be a particular problem for alcoholics because they tend to have inflammation on the stomach and they can have swollen veins inside their stomach, so they are much more prone to bleeding.”
“สิ่งนี้กำลังจะเป็นปัญหาสำหรับกลุ่มคนติดแอลกอฮอลล์ เพราะว่าพวกเขามีแนวโน้มที่จะมีการอักเสบในกระเพาะอาหาร และสามารถมีเส้นเลือดดำบวมภายในกระเพาะได้ เพราะฉะนั้น พวกเขามีแนวโน้มที่จะมีเลือดไหลจำนวกมากๆ”

She continued: “You can also get alcohol poisoning, which can be fatal.
เธอกล่าวต่ออีกว่า “คุณสามารถได้รับสารพิษจากแอลกอฮอลล์ที่เป็นอันตรายถึงตายได้ด้วยเหมือนกัน”

_85055743_e31edf25-3ea1-4da8-835e-1552a2321541

“There’s absolutely no question that these things can kill and there have been several situations where patients have been killed.”
“หมดคำถามอย่างแน่นอนที่ว่า เจลแอลกอฮอลล์นี้สามารถฆ่าคนได้ และจะมีหลายๆเหตุการณ์ที่ผู้ป่วยเสีบชีวิต”

Hospitals across London detailed the extra precautions they were taking, which included installing lockable dispensers. In other cases a foam was used rather than a gel, hand wash was removed from some public areas and non-alcoholic wash or gel with a thicker consistency trialled.
โรงพยาบาลในลอนดอนให้รายละเอียดคำเตือนเพิ่มเติม และรวมถึงการติดตั้งตัวกดเจลแบบล็อคได้ อีกกรณีหนึ่ง โฟมถูกนำไปใช้แทนเจลล้างมือ เจลล้างมือถูกนำออกในบางพื้นที่สาธารณะ และนำเจลที่ไม่มีส่วนผสมของแอลกอฮอลล์ที่มีความเข้มข้นขึ้นมาใช้แทน

An NHS England spokeswoman said: “In the interests of patient safety, hospitals take a vigilant approach to preventing infection.
โฆษกหญิงของ NHS England กล่าวว่า “ในความสนใจในความปลอดภัยผู้ป่วย โรงพยาบาลยังเฝ้าระวังเข้าถึงการป้องกันการติดเชื้อ”

“Hospitals have alcohol hand wash to protect patients, the public and NHS staff, and to support high standards of cleanliness.
“โรงพยาบาลมีเจลล้างมือไว้ปกป้องผู้ป่วย เจ้าหน้าที่สาธารณะ เจ้าหน้าที่ของ NHS และสนับสนุนมาตรการรักษาความสะอาดขั้นสูง”

“We would condemn any gangs or individuals targeting hand gel for their own purposes which could put patients’ health wellbeing at risk.”
“เราจะประณามพวกแก๊งค์ หรือบุคคลต่างๆที่มีเป้าหมายต่อเจลล้างมือ เพื่อจุดประสงค์ของตนเองที่อาจจะทำให้สุขภาพการเป็นอยู่ที่ดีของผู้ป่วยมีความเสี่ยง”

The Metropolitan Police and the Department for Health made no comment.
ตำรวจนครบาลกลางและกระทรวงสาธารณสุขไม่มีความเห็นใดๆ

CREDIT: http://www.bbc.com/news/uk-england-london-33983172