แปลเพลง Fairytale of New York – The Pogues Featuring Kirsty MacColl เนื้อเพลง และความหมายเพลง เพลง Fairytale of New York เป็นเพลงสากลยุค 80 ปัจจุบันในแถบ UK Fairytale of New York ได้รับการเปิดมากที่สุดในช่วงคริสต์มาส และพอช่วงนี้มาถึงทีไร เพลงนี้ก็เข้า UK Chart มาตลอดเลยค่ะ

แปลเพลง Fairytale of New York - The Pogues

– Artist: The Pogues Featuring Kirsty MacColl – เพลง Fairytale of New York – แปลโดย : www.educatepark.com

กลับหน้ารวมเพลง –

ฝึกภาษากับการฟังและ

แปลเพลง Fairytale of New York

>>> Youtube Official Link<<<

แปลเพลง Fairytale of New York เนื้อเพลง

เพลง Fairytale of New York

[Verse 1: Shane MacGowan]
It was Christmas Eve, babe
เป็นคริสต์มาสอีฟ
In the drunk tank
ที่ฉันเมาจนถูกขัง
An old man said to me
ชายแก่คนหนึ่งบอกกับฉันว่า
“Won’t see another one”
“คงจะไม่ได้เห็นใครอีกคนหรอกนะ”
And then he sang a song
แล้วเขาก็ร้องเพลงหนึ่งขึ้นมา
‘The Rare Old Mountain Dew’
เพลง The Rare Old Mountain Dew
I turned my face away
ฉันเลยหันหน้าหนี
And dreamed about you
และเฝ้าคิดถึงแต่คุณ

[Verse 2: Shane MacGowan]
Got on a lucky one
ได้โชคก้อนใหญ่
Came in eighteen-to-one
มาจาก 18 ต่อ 1 เลยล่ะ
I’ve got a feeling
ฉันรับรู้ได้เลย
This year’s for me and you
ปีนี้เป็นปีสำหรับฉันและคุณ
So, Happy Christmas
สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ
I love you, baby
ฉันรักคุณที่รัก
I can see a better time
ฉันจะได้พบเจอช่วงเวลาที่ดีกว่านี้
When all our dreams come true
ในตอนที่ความฝันทั้งหมดของเรากลายเป็นจริง

[Verse 3: Kirsty MacColl]
“They’ve got cars big as bars, they’ve got rivers of gold
“พวกเขาน่ะมีรถคันใหญ่มากมาย พวกเขาร่ำรวยในเงินทอง
But the wind goes right through you, it’s no place for the old
แต่เมื่อสายลมพัดพามาสู่คุณนั้น กลับได้พบเจอแต่สิ่งแปลกใหม่
When you first took my hand on a cold Christmas Eve
ในตอนที่คุณนั้นจับมือฉันในครั้งแรกของคริสต์มาสอีฟที่หนาวเหน็บ
You promised me Broadway was waiting for me
คุณได้สัญญากับฉันไว้ว่า Broadway นั้นกำลังรอคอยฉันอยู่

[Verse 4: Kirsty MacColl & Shane MacGowan & Together]
You were handsome!
คุณช่างหล่อเหลา
You were pretty, Queen of New York City
ส่วนคุณช่างงดงาม เป็นราชินีแห่งนิวยอร์ก
When the band finished playing
เมื่อวงดนตรีเล่นเพลงจบลง
They howled out for more
พวกเขากลับโห่ร้องก้องขอเพลงอีก
Sinatra was swinging
แฟรงค์ ซิเนตร้า แกว่งไมค์ไป
All the drunks, they were singing
ผู้คนที่เมามายต่างก็กำลังร้องเพลง
We kissed on a corner
เราจูบกันที่มุมหนึ่ง
Then danced through the night
แล้วเต้นรำไปในค่ำคืนนั้น

[Chorus: Shane Macgowan & Kirsty MacColl]
The boys of the NYPD choir
เหล่าเด็กชายในคณะประสานเสียง NYPD
Were singing ‘Galway Bay’
กำลังร้องเพลง ‘Galway Bay’
And the bells were ringing out
และระฆังกำลังสั่นไหว
For Christmas day
ในวันคริสต์มาสนี้

[Verse 5: Kirsty MacColl & Shane MacGowan]
You’re a bum, you’re a punk
คุณมันไร้ค่า คุณมันกระจอก
You’re an old slut on junk
คุณช่างเป็นคนเแก่ที่ไร้ค่า
Lying there almost dead on a drip in that bed
นอนอยู่ตรงนี้เกือบตายไปกันการให้ยาบนเตียงนั้น
You scumbag, you maggot
คุณมันเลว ไอ้หัวเน่า
You cheap lousy faggot
น่ารังเกียจ
Happy Christmas, your arse
สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ ไอ้คนงี่เง่า
I pray God it’s our last
ฉันขอภาวนาต่อพระเจ้า ให้มันเป็นครั้งสุดท้ายของเรานะ

[Chorus: Shane Macgowan & Kirsty MacColl]
The boys of the NYPD choir
เหล่าเด็กชายในคณะประสานเสียง NYPD
Still singing, “Galway Bay”
ยังคงร้องเพลง ‘Galway Bay’
And the bells were ringing out
และระฆังกำลังสั่นไหว
For Christmas day
ในวันคริสต์มาสนี้

[Verse 6: Kirsty MacColl & Shane MacGowan]
“I could have been someone”
“ฉันน่าจะเป็นคนคนนั้นได้”
Well, so could anyone
แล้วเป็นผู้ใดก็ได้
You took my dreams from me
คุณได้เอาความฝันของฉันไปหมด
When I first found you
เมื่อครั้งแรกที่ฉันได้พบเจอกับคุณ
I kept them with me, babe
ฉันยังคงเก็บความฝันเหล่านั้นเอาไว้ที่รัก
I put them with my own
ฉันยังเก็บมันไว้กับตัวเอง
Can’t make it all alone
แต่ไม่สามารถทำให้มันสำเร็จได้เพียงคนเดียว
I’ve built my dreams around you
ฉันนั้นสร้างความฝันของฉันทั้งหมดนั้นกับคุณ

[Outro: Shane Macgowan & Kirsty MacColl]
The boys of the NYPD choir
เหล่าเด็กชายในคณะประสานเสียง NYPD
Still singing, “Galway Bay”
ยังคงร้องเพลง ‘Galway Bay’
And the bells were ringing out
และระฆังกำลังสั่นไหว
For Christmas day
ในวันคริสต์มาสนี้