แปลเพลง FRIENDS – Marshmello & Anne-Marie เนื้อเพลง ความหมายเพลง

แปลเพลง FRIENDS – Marshmello & Anne-Marie เนื้อเพลง และ ความหมายเพลง FRIENDS – Marshmello & Anne-Marie

แปลเพลง FRIENDS - Marshmello & Anne-Marie

Artist: Marshmello & Anne-Marie
Song: FRIENDS

แปลเพลง FRIENDS – Marshmello & Anne-Marie ในรูปแบบ Youtube : https://youtu.be/lhP19rdf3ic
Youtube Official : https://youtu.be/jzD_yyEcp0M

เรียนซัมเมอร์ต่างประเทศ

ข้อมูล เรียนซัมเมอร์ต่างประเทศ

แปลเพลง FRIENDS - Marshmello & Anne-Marie เนื้อเพลง

แปลเพลง FRIENDS – Marshmello & Anne-Marie

[Intro: Anne-Marie]
Ooooh-oh, ooooh-woh
Ooooh-oh, ooooh-woh

[Verse 1: Anne-Marie]
You say you love me, I say you crazy
คุณบอกว่ารักฉัน ฉันว่าคุณคงเสียสติไปแล้ว
We’re nothing more than friend
พวกเราไม่ได้เป็นอะไรกันมากกว่าเพื่อน
You’re not my lover, more like a brother
คุณไม่ใช่คนรักของฉันแต่เป็นเหมือนพี่น้องมากกว่า
I’ve known you since we were like ten, yeah
ฉันรู้จักคุณตั้งแต่เราสิบขวบแล้ว

[Refrain: Anne-Marie]
Don’t mess it up, talking that shit
อย่าทำให้เรื่องเราพังด้วยการพูดแบบนั้น
Only gonna push me away, that’s it!
มีแต่จะทำให้ฉันห่างออกไปก็เท่านั้นแหละ
When you say you love me, that make me crazy
คุณบอกว่ารักฉัน ฉันว่าคุณคงเสียสติไปแล้ว
Here we go again
อีกแล้วสินะ

[Pre-Chorus: Anne-Marie]
Don’t go look at me with that look in your eye
อย่ามามองฉันด้วยสายตาแบบนั้นนะ
You really ain’t going away without a fight
คุณคงไม่ยอมจบดี ๆ โดยที่ไม่ต้องทะเลาะกันใช่ไหม
You can’t be reasoned with, I’m done being polite
เหตุผลคงใช้กับคุณไม่ได้ ฉันเหนื่อยกับการทำตัวสุภาพแล้ว
I’ve told you one, two, three, four, five, six thousand times
ฉันบอกคุณเป็นครั้งที่ 1, 2, 3, 4, 5, 6 พันครั้งแล้ว

[Chorus: Anne-Marie]
Haven’t I made it obvious?
สิ่งที่ฉันทำยังไม่ชัดเจนอีกเหรอ
Haven’t I made it clear?
ยังไม่ชัดเจนใช่ไหม
Want me to spell it out for you?
อยากให้ฉันสะกดให้ฟังไหม
F-R-I-E-N-D-S
เ-พื่-อ-น
Haven’t I made it obvious?
สิ่งที่ฉันทำยังไม่ชัดเจนอีกเหรอ
Haven’t I made it clear?
ยังไม่ชัดเจนใช่ไหม
Want me to spell it out for you?
ต้องให้สะกดให้ฟังเลยไหม
F-R-I-E-N-D-S
เ-พื่-อ-น
F-R-I-E-N-D-S
เ-พื่-อ-น

[Verse 2: Anne-Marie]
Have you got no shame? You looking insane
คุณไม่อายบ้างเลยเหรอ ดูเหมือนคุณท่าจะเสียสตินะ
Turning up at my door
โผล่มาที่หน้าประตูบ้านฉัน
It’s two in the morning, the rain is pouring
ในตอนตีสอง แล้วฝนก็กำลังตกด้วย
Haven’t we been here before?
เราเคยมาถึงจุดนี้กันก่อนแล้วไม่ใช่เหรอ

[Refrain: Anne-Marie]
Don’t mess it up, talking that shit
อย่าทำให้เรื่องเราพังด้วยการพูดแบบนั้น
Only gonna push me away, that’s it!
มีแต่จะทำให้ฉันห่างออกไปก็เท่านั้นแหละ
When you say you love me, that make me crazy
คุณบอกว่ารักฉัน ฉันว่าคุณคงเสียสติไปแล้ว
Here we go again
อีกแล้วสินะ

[Pre-Chorus: Anne-Marie]
So don’t go look at me with that look in your eye
อย่ามามองฉันด้วยสายตาแบบนั้นนะ
You really ain’t going away without a fight
คุณคงไม่ยอมจบดี ๆ โดยที่ไม่ต้องทะเลาะกันใช่ไหม
You can’t be reasoned with, I’m done being polite
เหตุผลคงใช้กับคุณไม่ได้ ฉันเหนื่อยกับการทำตัวสุภาพแล้ว
I’ve told you one, two, three, four, five, six thousand times
ฉันบอกคุณเป็นครั้งที่ 1, 2, 3, 4, 5, 6 พันครั้งแล้ว

[Chorus: Anne-Marie]
Haven’t I made it obvious? (Haven’t I made it?)
สิ่งที่ฉันทำยังไม่ชัดเจนอีกเหรอ (นี่ฉันยังไม่ได้ทำให้ชัดเจนเหรอ)
Haven’t I made it clear? (Haven’t I made it clear?)
ยังไม่ชัดเจนใช่ไหม (ยังไม่ชัดเจนใช่ไหม)
Want me to spell it out for you?
ต้องให้สะกดให้ฟังเลยไหม
F-R-I-E-N-D-S
เ-พื่-อ-น
Haven’t I made it obvious?
สิ่งที่ฉันทำยังไม่ชัดเจนอีกเหรอ
Haven’t I made it clear? (Haven’t I?)
ยังไม่ชัดเจนใช่ไหม (ยังไม่ชัดเจนใช่ไหม)
Want me to spell it out for you? (to spell it out for you?)
ต้องให้สะกดให้ฟังเลยไหม (ให้สะกดออกมาเลยไหม)
F-R-I-E-N-D-S
เ-พื่-อ-น
F-R-I-E-N-D-S
เ-พื่-อ-น

[Bridge: Anne-Marie]
F-R-I-E-N-D-S
เ-พื่-อ-น
That’s how you f****** spell “friends”
นี่คือวิธีการสะกดคำว่า “เพื่อน”
F-R-I-E-N-D-S
เ-พื่-อ-น
Get that shit inside your head
จำไว้ให้ดีนะ
No, no, yeah, uh, ahh
F-R-I-E-N-D-S
เ-พื่-อ-น
We’re just friends
เราเป็นแค่เพื่อนกัน

[Pre-Chorus: Anne-Marie]
So don’t go look at me with that look in your eye
อย่ามามองฉันด้วยสายตาแบบนั้นนะ
You really ain’t going nowhere without a fight
คุณคงไม่ยอมจบดี ๆ โดยที่ไม่ต้องทะเลาะกันใช่ไหม
You can’t be reasoned with, I’m done being polite
เหตุผลคงใช้กับคุณไม่ได้ ฉันเหนื่อยกับการทำตัวสุภาพแล้ว
I’ve told you one, two, three, four, five, six thousand times
ฉันบอกคุณเป็นครั้งที่ 1, 2, 3, 4, 5, 6 พันครั้งแล้ว

[Chorus: Anne-Marie]
Haven’t I made it obvious? (Have I not made it obvious?)
สิ่งที่ฉันทำยังไม่ชัดเจนอีกเหรอ (ฉันยังไม่ชัดเจนใช่ไหม)
Haven’t I made it clear? (Yeah, I made it very clear)
ยังไม่ชัดเจนพอใช่ไหม (ฉันว่าชัดมากเลยนะ)
Want me to spell it out for you? (Yo)
ต้องให้สะกดให้ฟังเลยไหม
F-R-I-E-N-D-S (I said F-R-I-E-N-D-S)
เ-พื่-อ-น (ฉันพูดว่า เ-พื่-อ-น)
Haven’t I made it obvious? (I made it very obvious)
สิ่งที่ฉันทำยังไม่ชัดเจนอีกเหรอ (ฉันว่าชัดมากเลยนะ)
Haven’t I made it clear? (I made it very clear)
ยังไม่ชัดเจนพอใช่ไหม (ฉันว่าชัดมากเลยนะ)
Want me to spell it out for you? (to spell it out for you?)
ต้องให้สะกดให้ฟังเลยไหม
F-R-I-E-N-D-S
เ-พื่-อ-น
F-R-I-E-N-D-S
เ-พื่-อ-น

[Outro: Anne-Marie]
Mmm, ooh, ooh, ooh
Ah, ah-oh, ah-oh

กลับหน้ารวมเพลง –