แปลเพลง Summer Rain | GFRIEND (여름비 | 여자친구) เพลงเกาหลี

แปลเพลง Summer Rain | GFRIEND (여름비 | 여자친구) ความหมายเพลง Summer Rain

Parallel is the fifth extended play (EP) by South Korean girl group GFriend. The EP was released digitally and physically by Source Music on August 1, 2017 and distributed by LOEN Entertainment. The album contains eight songs, including the single “Love Whisper”, and one instrumental track. It has sold over 60,000 physical copies as of August 2017. The extended play was re-released on September 13 under the title Rainbow with the single “Summer Rain” and a bonus track of the same name. @wikipedia

แปลเพลง Summer Rain | GFRIEND (여름비 | 여자친구)

누구에게나 한번쯤 쏟아지던 여름비처럼
นูกูเอเกนา ฮันบอนจึม  โซทาจีดอน ยอรึมบีชอรอม
ความรักสามารถเกิดขึ้นเมื่อไหร่หรือกับใครก็ได้
갑작스레 다가왔었던 사랑이 있겠죠
คับจักซือเร ทากีวาซอดดอน ซารางี อิดเกดจโย
เหมือนกับสายฝนที่ตกในช่วงฤดูร้อน ความรักก็เกิดขึ้น
빗소리에 잠도 못 잘 만큼
พิดโซรีเอ ชัมโด มด ชัลมันกึม
เพราะเสียงฝนจึงทำให้ฉันนอนไม่หลับ
그땐 니가 내겐 그랬죠
คือแดน นากา แนเกน คือแรดจโย
สำหรับฉันแล้วคุณเองก็คือสายฝน

흙내음을 머금은 나의 감정이
ฮึลแนอือมึล มอคือมึน นาเย คัมจองี
ความรู้สึกของฉันที่กลิ่นไอเหมือนเดิม
쏟아내듯이 떨려오네요
โซดาแนดือชี ทอลรยอโอเนโย
ตอนนี้มันสั่นไหวไปหมด
자그마한 우산을 나누려고
ชาคือมาฮัน อูซานึล นานูรยอโก
แม้ว่าคุณจะเข้ามาหาฉัน
다가오는가 봐 (두근대요)
ทากาโอนึนกา บวา(ทูกึนแดโย)
เพียงแค่อยากแบ่งร่มให้ หัวใจมันเต้นแรง
여름날의 기적일까요
ยอรึมนาเร คีจอกิลกาโย
หรือมันคือปาฏิหาริย์แห่งฤดูร้อนกันนะ

찬란하게 빛나던 시간이었다고
ชันรันฮาเก พิดนาดอน ชีกานีออดดาโก
ณ ตอนนั้นเป็นช่วงเวลาที่สดใส
맑은 여름비처럼 고마웠었다고
มัลกึน ยอรึมพีชอรอม โคมาวอซอดดาโก
ขอบคุณนะที่มาเป็นสายฝนในช่วงฤดูร้อน
한줄기 빗물처럼 너무 아름다웠던
ฮันจุลกี พิดมุลชอรอม นอมู อารึมดาวอดดอน
ช่างสวยและงดงาม เหมือนกับสายฝนที่มากมาย
투명한 우리들의 이야기
ทูมยองฮัน อูรีดือรึย อียากี
เรื่องราวของเราทั้งสองคน

미래는 알 수 없었죠 스쳐가는 여우비처럼
มีแรนึน อัล ซู ออบซอดจโยซือชยอกานึน ยออูบีชอรอม
อนาคตเป็นสิ่งที่ไม่แน่ชัดเหมือนกับฝนที่กำลังตกหนัก
바람과는 다르게 자꾸만 엇갈렸었죠
พารัมกวานึน ทารือเก ชากูมัน ออดกัลรยอซอดจโย
มันไม่เหมือนที่หวังไว้ เราต่างก็คิดถึงกันและกัน
비가 갠 뒤에 무지개처럼
พีกา แคน ทวีเอ มูจีแกชอรอม
อย่าทำเป็นเหมือนสายรุ้ง
잠시 머무르진 마요
ชอมจี มอมูรือจิน มาโย
ที่มาแปปเดียวหลังจากฝนตกเลย

풀내음을 머금은 나의 감정이
พุลแนอือมึล มอคือมึน นาเย คัมจองี
ความรู้สึกของฉันที่มีกลิ่นเหมือนต้นหญ้า
쏟아내듯이 젖어오네요
โซดาแนดือชี ชอจอโอเนโย
มันเปียกปอนไปหมดแล้ว
밤하늘의 달마저
พัมฮานือรึย ทัลมาจอ
ตรงถนนสี่แยกแห่งหนึ่ง
가리워지는 교차점에서 (기다려요)
คารีวอจีนึน คโยชารอเมซอ (คีดารยอโย)
ในแสงจันทร์ยามคำ่คืน ฉันรอคุณอยู่
기적은 이루어질까요?
คีชอกึน อีรูออจิลกาโย
มันจะมีปาฏิหาริย์เกิดขึ้นใช่มั้ย

찬란하게 빛나던 시간이었다고
ชันรันฮาเก พิดนาดอน ชีกานีออดดาโก
ณ ตอนนั้นเป็นช่วงเวลาที่สดใส
맑은 여름비처럼 고마웠었다고
มัลกึน ยอรึมพีชอรอม โคมาวอซอดดาโก
ขอบคุณนะที่มาเป็นสายฝนในช่วงฤดูร้อน
한줄기 빗물처럼 너무 아름다웠던
ฮันจุลกี พิดมุลชอรอม นอมู อารึมดาวอดดอน
ช่างสวยและงดงาม เหมือนกับสายฝนที่มากมาย
투명한 우리들의 이야기
ทูมยองฮัน อูรีดือรึย อียากี
เรื่องราวของเราทั้งสองคน

하늘에서 내린 눈물 같아 (기억할게)
ฮานือเรซอ แนริน นุนมุล คาทา (คีออกฮัลเก)
เหมือนหยดนำ้ตาจากท้องฟ้า ฉันจะจำเอาไว้ว่า
아지랑이 피어나듯이 설레었다고
อาจีรางี พีออนาดือชี ซอลเรออดดาโก
ฉันตื่นเต้นแค่ไหน อย่างกับมีหมอกมากมาย
풀잎에 맺힌 이슬비처럼
พูรีเพ แมดฮิน อีซึลบีชอรอม
เหมือนหยาดฝนที่อยู่บนใบไม้
기쁘고 때론 슬펐던 여름날의 추억
คีปือโก แทรน ซึลพอดดอน ยอรึมนารึย ชูออก
เป็นความทรงจำของฤดูร้อนแห่งนี้ ที่มีทั้งความสุขและความเศร้า

아름답게 빛나던 계절이 지나도
อารึมดับเก พิดนาดอน คเยจอรี ชีนาโด
หากถึงตอนที่ฤดูร้อนผ่านไป
지금처럼 영원히 나를 적셔줄래
ชีกึมชอรอม ยองวอนฮี นารึล ชอกชยอจุลแร
คุณจะยังมาคอยทำให้ฉันเปียกปอนอยู่มั้ย
한줄기 빗물처럼 너무 아름다웠던
ฮันจุลกี พิดมุลชอรอม นอมู อารึมดาวอดดอน
ช่างสวยและงดงาม เหมือนกับสายฝนที่มากมาย
투명한 우리들의 이야기
ทูมยองฮัน อูรีดือรึย อียากี
เรื่องราวของเราทั้งสองคน

แปลเพลง Summer Rain | GFRIEND

แปลเพลง Summer Rain | GFRIEND

Reference Site : GFRIEND

ท่านอาจสนใจ : แปลเพลง Love Is… | Park Jang Hyun, Park Hyun Kyu (The Heirs OST)

กลับไปหน้ารวม | แปลเพลงเกาหลี