แปลเพลง Good News – Mac Miller เนื้อเพลง และความหมายเพลง เพลงนี้มีทั้งท่อนที่แสดงถึงความเจ็บปวด และยังมีท่อนร้องที่แสดงถึงความคิดด้านบวกที่ดี >> Then I’ll finally discover..That it ain’t that bad แล้วสุดท้ายฉันก็จะได้พบว่า ไม่ใช่ว่ามันจะไม่ดีขนาดนั้น

แปลเพลง Good News - Mac Miller

– Artist: Mac Miller – เพลง Good News – แปลโดย : www.educatepark.com

แปลเพลง Good News – Mac Miller

>>> Youtube Official Link<<<

 

แปลเพลง Good News - Mac Miller เนื้อเพลง

เพลง Good News – Mac Miller

[Verse 1]

I spent the whole day in my head
ฉันใช้วันทั้งวัน อยู่กับห้วงความคิด
Do a little spring cleanin’
ทำความสะอาดบ้านสักเล็กน้อย
I’m always too busy dreamin’
ฉันยังคงใช้เวลาไปกับการฝันเฟื่องจนมากเกิน
Well, maybe I should wake up instead
บางทีฉันก็ควรจะตื่นขึ้นมาได้สักที
A lot of things I regret, but I just say I forget
หลาย ๆ สิ่งที่ฉันเสียใจ แต่ฉันแค่บอกออกไปว่าฉันนั้นลืมไปแล้ว
Why can’t it just be easy?
ทำไมมันถึงไม่ง่ายเลย
Why does everybody need me to stay?
ทำไมทุก ๆ คนต้องการให้ฉันนั้นอยู่ต่อ
Oh, I hate the feeling
ฉันเกลียดความรู้สึกหนึ่ง
When you’re high but you’re underneath the ceiling
ที่เวลาที่เรานั้นอยู่สูง แต่จริง ๆ นั้นเราก็อยู่ภายใต้หลังคานี้นั่นแหล่ะ
Got the cards in my hand, I hate dealing, yeah
มีหลาย ๆ สิ่งที่อยู่ในการควบคุมของฉัน ฉันเกลียดที่จะต้องจัดการ
Get everything I need then I’m gone, but it ain’t stealing
ฉันได้ทุก ๆ สิ่งที่ฉันนั้นต้องการแล้วฉันก็จากไป แต่ฉันก็ลงแรงไปกับมันนะ
Can I get a break?
ฉันพอที่จะพักบ้างได้ไหม
I wish that I could just get out my goddamn way
ฉันอยากให้ตัวของฉันเองนั้นสามารถออกไปจากหนทางบ้า ๆ ของฉันได้เสียที
What is there to say?
มีอะไรจะบอกหรือเปล่า
There ain’t a better time than today
ไม่มีช่วงเวลาใดจะดีไปกว่าวันนี้ได้เลย
But maybe I’ll lay down for a little, yeah
แต่บางทีฉันก็อยากจะนอนพักสักนิด
Instead of always trying to figure everything out
แทนที่จะพยายามแก้ไขและจัดการในทุกสิ่งทุกอย่าง
And all I do is say sorry
และทั้งหมดที่ฉันทำก็คือการพูดว่าขอโทษ
Half the time I don’t even know what I’m saying it about
ซึ่งครึ่งหนึ่งนั้น ฉันไม่ได้รู้เลยว่าฉันนั้นขอโทษในเรื่องอะไร

[Chorus]

Good news, good news, good news
ข่าวดี ข่าวดี
That’s all they wanna hear
นั้นคือสิ่งที่พวกเขาอยากจะได้ยินเท่านั้น
No, they don’t like it when I’m down
ไม่เลยล่ะ พวกเขาไม่ชอบเวลาที่ฉันเสียใจ
But when I’m flying, oh
แต่เมื่อฉันนั้นโบยบินขึ้นไป
It make ’em so uncomfortable
นั่นกลับทำให้พวกเขานั้นอึดอัดเหลือเกิน
So different, what’s the difference?
แปลกนะ มันมีอะไรที่ต่างกันเหรอ

[Verse 2]

Well, it ain’t that bad
ไม่ใช่ว่าจะไม่ดีขนาดนั้น
It could always be worse
แต่มันก็เลวร้ายลงได้อยู่เสมอ ๆ
I’m running out of gas, hardly anything left
ฉันกำลังหมดพลัง แทบจะไม่มีอะไรเหลือ
Hope I make it home from work
หวังว่าฉันจะกลับจากที่ทำงานไปถึงบ้านได้นะ
Well, so tired of being so tired
เบื่อเหลือเกินกับการที่เหนื่อยหน่ายขนาดนี้
Why I gotta build something beautiful just to go set it on fire?
ทำไมฉันต้องสร้างสิ่งที่งดงามแค่เพียงเพื่อที่จะจุดไฟเผาทำลายมันไปด้วยล่ะ
I’m no liar, but
ฉันไม่ใช่คนที่โกหกนะ แต่
Sometimes the truth don’t sound like the truth
ในบางครั้งความจริงก็ฟังแล้วไม่ใช่เรื่องจริงเอาเสียเลย
Maybe ’cause it ain’t
บางที อาจเพราะมันไม่ใช่จริง ๆ ก็ได้
I just love the way it sound when I say it
ฉันก็แค่ชอบเวลาที่ได้ยินตัวเองพูดออกไป
Yeah, it’s what I do
ใช่แล้วล่ะ นั่นคือสิ่งที่ฉันทำ
If you know me, it ain’t anything new
หากคุณรู้จักฉัน ก็ไม่มีอะไรแปลกใหม่
Wake up to the moon, haven’t seen the sun in a while
ฉันตื่นนอนตอนค่ำ และไม่เคยที่จะได้เห็นดวงอาทิตย์มาสักพักแล้วล่ะ
But I heard that the sky’s still blue, yeah
แต่ฉันก็ได้ยินมาว่า ท้องฟ้าก็เป็นสีฟ้าสดใสอยู่นะ
I heard they don’t talk about me too much no more
ฉันได้ยินมาว่าพวกเขาไม่ได้พูดถึงฉันมากจนเกินไปอีกแล้วล่ะ
And that’s a problem with a closed door
และนั่นก็เป็นปัญหาหนึ่งจากการที่ฉันนั้นเก็บตัว

[Chorus]

Good news, good news, good news
ข่าวดี ข่าวดี
That’s all they wanna hear
นั้นคือสิ่งที่พวกเขาอยากจะได้ยินเท่านั้น
No, they don’t like it when I’m down
ไม่เลยล่ะ พวกเขาไม่ชอบเวลาที่ฉันเสียใจ
But when I’m flying, oh
แต่เมื่อฉันนั้นโบยบินขึ้นไป
It make ’em so uncomfortable
นั่นกลับทำให้พวกเขานั้นอึดอัดเหลือเกิน
So different, what’s the difference?
แปลกนะ มันมีอะไรที่ต่างกันเหรอ

[Verse 3]

There’s a whole lot more for me waitin’ on the other side
มีอะไรมากมายสำหรับฉัน ที่กำลังรอคอยอยู่อีกด้านหนึ่ง
I’m always wonderin’ if it feel like summer
ฉันมักจะสงสัยว่านี่เป็นความรู้สึกเหมือนฤดูร้อนใช่ไหม
I know maybe I’m too late, I could make it there some other time
ฉันรู้ว่าฉันนั้นอาจจะช้าเกินไปแล้ว ฉันคงจะไปอยู่จุดนั้นได้ในสักวัน
I’ll finally discover
แล้วสุดท้ายฉันก็จะค้นพบ
That there’s a whole lot more for me waitin’
ว่ามีอะไรมากมายที่รอคอยฉันอยู่
That there’s a whole lot more for me waitin’
ว่ามีอะไรมากมายที่รอคอยฉันอยู่
I know maybe I’m too late, I could make it there some other time
ฉันรู้ว่าฉันนั้นอาจจะช้าเกินไปแล้ว ฉันคงจะไปอยู่จุดนั้นได้ในสักวัน
Then I’ll finally discover
แล้วสุดท้ายฉันก็จะค้นพบ
That it ain’t that bad, ain’t so bad
ว่า ไม่ใช่ว่ามันจะไม่ดีขนาดนั้น
Well, it ain’t that bad, mm
มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น
At least it don’t gotta be no more
อย่างน้อยมันก็ต้องไม่แย่ไปกว่านี้แล้วล่ะ

[Outro]

No more, no more, no more, no more
ไม่แย่ไปกว่านี้แล้วล่ะ
No, no, no, no, no, no, no, no
ไม่เลย
Hey, hey
Mm, hey, mm, mm, mm