แปลเพลง I Should Probably Go To Bed – Dan + Shay เนื้อเพลง ความหมายเพลง

แปลเพลง I Should Probably Go To Bed – Dan + Shay เนื้อเพลง และ ความหมายเพลง I Should Probably Go To Bed – Dan + Shay

แปลเพลง I Should Probably Go To Bed - Dan + Shay

Artist: Dan + Shay
Song: I Should Probably Go To Bed

แปลเพลง I Should Probably Go To Bed – Dan + Shay ในรูปแบบ Youtube : https://youtu.be/IWXLK5_bdsE
Youtube Official : https://youtu.be/0HO_tNU8iGs

เรียนซัมเมอร์ต่างประเทศ

ข้อมูล เรียนซัมเมอร์ต่างประเทศ

แปลเพลง I Should Probably Go To Bed - Dan + Shay เนื้อเพลง

แปลเพลง I Should Probably Go To Bed – Dan + Shay

 [Verse 1: Shay Mooney]
All of my friends finally convinced me to get out of the house
เพื่อนทุกคนพยายามโน้มน้าวให้ฉันออกจากบ้านหลังนั้น
To help me forget, to help me move on
เพื่อช่วยให้ฉันลืม ให้ฉันก้าวต่อไปได้
Then I heard you’re back in town
แล้วฉันก็ได้รู้ว่าเธอกลับมาแล้ว
In a crowd of strangers and lovers
ท่ามกลางผู้คนแปลกหน้าและคู่รักทั้งหลาย
Someone told me that you were comin’
มีคนบอกฉันว่าเธอกำลังมาทางนี้

[Chorus: Shay Mooney & Dan Smyers]
So I should probably go to bed (Ah)
ถ้าอย่างนั้นฉันก็น่าจะไปนอนได้แล้ว
I should probably turn off my phone
ฉันน่าจะปิดมือถือไปซะ
I should quit while I’m ahead (Ah)
ฉันน่าจะหยุดคิดในขณะที่กำลังก้าวต่อไปข้างหน้า  
I should probably leave you alone
ฉันน่าจะปล่อยเธอไปสักที
‘Cause I know in the mornin’ (In the mornin’)
เพราะฉันรู้ว่าพรุ่งนี้เช้า (พรุ่งนี้เช้า)
I’ll be callin’ (I’ll be callin’)
ฉันจะโทรหาเธอ (โทรไปหาเธอ)
Sayin’ “sorry” for the things I said
แล้วพูดว่า “ขอโทษ” กับสิ่งที่ฉันเคยพูดไป
So I, yeah, I should probably go to bed
เพราะฉะนั้น ฉันถึงควรไปนอนได้แล้ว

[Verse 2: Shay Mooney]
So I don’t undo the got-over-you
ฉันจะไม่กลับไปเริ่มลืมเธออีก
That I took so long to find
ก็ฉันใช้เวลามานานเหลือเกินกว่าจะลืมได้
‘Cause all it would take is seein’ your face and I’d forget
เพราะฉันต้องยอมไม่ไปเจอหน้าเธอเพื่อให้ลืมได้สักที

[Chorus: Shay Mooney & Dan Smyers]
So I should probably go to bed (Ah)
ถ้าอย่างนั้นฉันก็น่าจะไปนอนได้แล้ว
I should probably turn off my phone
ฉันน่าจะปิดมือถือไปซะ
I should quit while I’m ahead (Ah)
ฉันควรจะเลิกคิดเพราะฉันเดินออกมาได้แล้ว
I should probably leave you alone
ฉันควรจะปล่อยเธอไปได้แล้ว
‘Cause I know in the mornin’ (In the mornin’)
เพราะฉันรู้ว่าพรุ่งนี้เช้า (พรุ่งนี้เช้า)
I’ll be callin’ (I’ll be callin’)
ฉันจะโทรหาเธอ (คงจะโทรหาเธอ)
Sayin’ “sorry” for the things I said
แล้วพูดว่า “ขอโทษ” กับสิ่งที่ฉันเคยพูดไป
So I, yeah, I should probably go to bed
เพราะฉะนั้น ฉันถึงควรไปนอนได้แล้ว

[Bridge: Shay Mooney with Dan Smyers]
Before I question my decision
ก่อนที่ฉันจะสงสัยในสิ่งที่ตัดสินใจไป
Is it love? I know it isn’t
ว่านี่ใช่รักหรือเปล่า แต่ฉันก็รู้ว่ามันไม่ใช่
Now I’m all up in my head again
ตอนนี้ฉันคิดอะไรไปเรื่อยอีกแล้ว
‘Cause I know I don’t have the self-control
เพราะฉันรู้ว่าฉันคงจะควบคุมตัวเองไม่ได้
To walk away if you walk in
ที่จะให้ตัวฉันเดินจากไปถ้าเธอกลับมา
Oh, I know, I know, I know, I know
ฉันรู้ดี ฉันรู้ตัวดี ฉันรู้ตัวเอง ฉันรู้
I should probably go to bed
ฉันควรจะไปนอนได้แล้ว

[Chorus: Shay Mooney]
Ooh, I’m all up in my head (I’m all up in my head)
ฉันนั่งคิดไปเรื่อยเลย
Ooh, I, I should go to bed (Go to bed)
ฉันน่าจะไปนอนได้แล้ว
Ooh, I’m (Go to bed) all up in my head (Go to bed)
ฉัน (จะไปนอนแล้ว) คิดอะไรไปเรื่อย (จะนอนจริงๆแล้ว)
Ooh, I, I should go to bed
ฉันควรไปนอนได้แล้ว

[Outro: Shay Mooney]
In a crowd of strangers and lovers
ท่ามกลางผู้คนแปลกหน้าและคู่รักมากมาย
Someone told me that you were comin’
มีคนบอกฉันว่าเธอกำลังมา
So I should probably go to bed
ถ้าอย่างนั้นฉันคงต้องขอตัวไปนอนก่อน

กลับหน้ารวมเพลง –