แปลเพลง Nice To Meet You – Cody Simpson เนื้อเพลง ความหมายเพลง

แปลเพลง Nice To Meet You – Cody Simpson เนื้อเพลง และ ความหมายเพลง Nice To Meet You – Cody Simpson

แปลเพลง Nice To Meet You - Cody Simpson

Artist: Cody Simpson
Song: Nice To Meet You

แปลเพลง Nice To Meet You – Cody Simpson ในรูปแบบ Youtube : https://youtu.be/ju8TlDkgKHg
Youtube Official : https://youtu.be/ESVnd_drXaI

เรียนซัมเมอร์ต่างประเทศ

ข้อมูล เรียนซัมเมอร์ต่างประเทศ

แปลเพลง Nice To Meet You - Cody Simpson เนื้อเพลง

แปลเพลง Nice To Meet You – Cody Simpson

[Verse 1]
The last words you spoke
คำพูดสุดท้ายที่คุณเอ่ย
Fell from flaming lips
ร่วงหล่นมาจากริมฝีปากด้วยความโกรธเกรี้ยว
Like an ember
ราวกับถ่านไฟที่กำลังปะทุ
I’d hoped that we’d meet again
ฉันหวังว่าเราจะได้พบกันอีกครั้ง
But stormy nights like these
แต่ในค่ำคืนที่เต็มไปด้วยความโกรธเกลียดชังอย่างรุนแรงแบบนี้
Help me remember
ช่วยให้ฉันจำได้ว่า

[Chorus]
Must I let you go, leaving me alone
ฉันต้องปล่อยคุณไป ทิ้งฉันไว้ตรงนี้คนเดียวเถอะ
I could cry but I’ll say, “Nice to meet you”
ฉันอาจร้องไห้ แต่ฉันจะบอกว่า “ยินดีที่ได้พบคุณนะ”

[Instrumental Break]

[Verse 2]
It’s written on a face still stained with hope
สีหน้าของฉันบ่งบอกได้อย่างชัดเจนว่ายังคงมีความหวัง
Reading all the poetry I never wrote
การอ่านบทกวีทุกบทที่ฉันไม่เคยประพันธ์
Lights the bed on fire and I’m burning (And I’m burning)
นั้นเร่าร้อนเสียจนเตียงของฉันราวกับติดไฟเเละฉันกำลังทรมาน
(และฉันกำลังทรมาน)
Seeing the demise dripping from your eyes
เห็นภาพจุดจบไหลหลั่งออกมาจากดวงตาของคุณ
Watch the tears fill a cup full of compromise
เฝ้าดูหยดน้ำตาเติมเต็มแก้วที่เปี่ยมไปด้วยความประนีประนอม
As the angel sighs, so unwise (So unwise)
ราวกับนางฟ้าทอดถอนใจ ช่างไม่ฉลาดเอาเสียเลย (ไม่ฉลาดเลย)

[Chorus]
Must I let you go, leaving me alone
ฉันต้องปล่อยคุณไป ทิ้งฉันไว้ตรงนี้คนเดียวเถอะ
I’ll hide my eyes as I say, “Nice to meet you”
ฉันจะเก็บซ่อนแววตาของฉันในยามที่กล่าวว่า “ยินดีที่ได้พบคุณนะ”

[Bridge]
Everything you wish you could erase
ทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณคาดหวังว่าจะลบเลือนออกไปได้
Memories you wish you could replace
ความทรงจำที่คุณปรารถนาที่จะหาอะไรมาแทนที่
You take all the blame but you would never take my place
คุณรับเอาความผิดทั้งหมดไว้ แต่คุณก็ไม่เคยคิดจะมาอยู่กับฉัน

[Chorus]
Now that we’re outside, I should say, “Goodbye”
ตอนนี้เรายืนอยู่ข้างนอก ฉันควรพูดว่า “ลาก่อน”
Instead I’ll lie and say, “It’s oh so very nice to meet you”
แต่กลับกัน ฉันจะโกหกเเล้วพูดออกไปว่า “ช่างดีเหลือเกินที่ได้พบคุณ”

[Post-Chorus]
Oh, it’s so very nice
ช่างดีเหลือเกิน
Singing, I yeah
ฉันกำลังร่ำร้อง
Oh, oh-oh
Oh, it’s so very nice
ช่างดีอะไรอย่างนี้
C’mon, c’mon
ไม่เอาน่า มาเถอะ
Singing it out
ปลดปล่อยออกมาเถอะ
Oh, it’s so very nice
ช่างดีอะไรเช่นนี้

[Outro]
I should say, “Goodbye” but
ฉันควรจะพูดว่า “ลาก่อน” แต่
I should say, “Goodbye” but
ฉันควรจะพูดว่า “ลาก่อน” แต่ว่า
I’ll just say, “It’s oh so very nice to meet you”
ฉันจะบอกเพียงแค่ว่า “ช่างดีเหลือเกินที่ได้พบกับคุณ”

กลับหน้ารวมเพลง –