แปลเพลง Sutter’s Mill – Dan Fogelberg, เพลงแปล Sutter’s Mill – Dan Fogelberg, ความหมายเพลง Sutter’s Mill – Dan Fogelberg, เพลง Sutter’s Mill – Dan Fogelberg

แปลเพลง Sutter’s Mill - Dan Fogelberg

Artist: Sutter’s Mill
Song: Dan Fogelberg

แปลเพลง Sutter’s Mill – Dan Fogelberg ในรูปแบบ Youtube : https://youtu.be/-BeezgrN9mE
Youtube Official : https://www.youtube.com/watch?v=-CduM2mwXFA

แปลเพลง Sutter’s Mill – Dan Fogelberg

เรียนซัมเมอร์ต่างประเทศ

ข้อมูล เรียนซัมเมอร์ต่างประเทศแปลเพลง Sutter’s Mill - Dan Fogelberg เนื้อเพลง

เพลง Sutter’s Mill-Dan Fogelberg

In the Spring of Forty-seven
เมื่อฤดูใบไม้ผลิในปี 1847
So the story, it is told
มีเรื่องราวเล่าขานกันมาว่า
Old John Sutter went to the mill site
ตาเฒ่าจอห์น ซัตเทอร์ ได้เดินทางไปยังโรงเลื่อยของตน
Found a piece of shining gold.
และก็ได้พบกับทองคำอร่ามเรือง

Well, he took it to the city
เขานำทองคำกลับมา
Where the word, like wildfire, spread.
ข่าวลือก็แพร่สะพัดออกไปไวดั่งไฟลามทุ่ง
And old John Sutter soon came to wish he’d
และไม่นาน ตาเฒ่าจอห์น ซัตเตอร์ก็คิดได้ว่า
Left that stone in the river bed.
เขาควรทิ้งให้ทองคำนั้นจมอยู่ใต้ธารน้ำ

For they came like herds of locusts
ผู้คนต่างพากันหลั่งไหลมาราวกับฝูงตั๊กแตน
Every woman, child and man
ทั้งผู้หญิง เด็ก และผู้ชาย
In their lumbering Conestogas
ในเกวียนไม้เล่มใหญ่ที่มีม้าลาก
They left their tracks upon the land.
ได้ทิ้งรอยล้อมากมายไว้บนผืนดิน

[Chorus]

Some would fail and some would prosper
บ้างก็ล้มเหลว บ้างก็ร่ำรวย
Some would die and some would kill
บ้างก็ล้มตาย บ้างก็ฆ่าคนอื่น
Some would thank the Lord for their deliverance
บ้างก็ขอบคุณพระเจ้าที่ช่วยให้เขาแคล้วคลาดปลอดภัย
And some would curse John Sutter’s Mill.
และบ้างก็สาปแช่งโรงเลื่อยของจอห์น ซัตเทอร์

Well, they came from New York City,
เขาเดินทางมาจากนิวยอร์ก
And they came at Alabam’
และเข้าสู่อลาบามา
With their dreams of finding fortunes
ด้วยความฝันที่จะแสวงหาโชคลาภ
In this wild unsettled land.
ในดินแดนที่วุ่นวายป่าเถื่อนนี้

Well, some fell prey to hostile arrows
บ้างก็ตกเป็นเหยื่อลูกธนูของอีกฝ่าย
As they tried to cross the plains.
ขณะที่พยายามจะข้ามทุ่งหญ้าไป
And some were lost in the Rocky Mountains
และบ้างก็หายไปในเทือกเขาร็อกกี้
With their hands froze to the reins.
และมือแข็งทื่อที่กำบังเหียนอยู่

[Chorus]

Some would fail and some would prosper
บ้างก็ล้มเหลว บ้างก็ร่ำรวย
Some would die and some would kill
บ้างก็ล้มตาย บ้างก็ฆ่าคนอื่น
Some would thank the Lord for their deliverance
บ้างก็ขอบคุณพระเจ้าที่ช่วยให้เขาแคล้วคลาดปลอดภัย
And some would curse John Sutter’s Mill.
และบ้างก็สาปแช่งโรงเลื่อยของจอห์น ซัตเทอร์

Some pushed on to California
บ้างก็เดินทางต่อไปจนถึงแคลิฟอร์เนีย
Rather stopped to take their rest.
บ้างก็หยุดพักให้หายเหนื่อยล้า
And by the Spring of Eighteen-sixty
และเมื่อฤดูใบไม้ผลิในปี 1860
They had opened up the west.
เขาก็ได้เปิดโลกใหม่ในดินแดนตะวันตก

And then the railroad came behind them
ภายหลังมีการสร้างทางรถไฟขึ้น
And the land was plowed and tamed
ผืนดินถูกไถเตียนและเพาะปลูก
When Old John Sutter went to meet his maker
และเมื่อตาเฒ่าจอห์น ซัตเทอร์ ถึงแก่ความตาย
He’d not one penny to his name.
เขากลับไม่มีเงินติดตัวไปเลยสักแดงเดียว

[Chorus]

Some would fail and some would prosper
บ้างก็ล้มเหลว บ้างก็ร่ำรวย
Some would die and some would kill
บ้างก็ล้มตาย บ้างก็ฆ่าคนอื่น
Some would thank the Lord for their deliverance
บ้างก็ขอบคุณพระเจ้าที่ช่วยให้เขาแคล้วคลาดปลอดภัย
And some would curse John Sutter’s Mill.
และบ้างก็สาปแช่งโรงเลื่อยของจอห์น ซัตเทอร์

And some would curse John Sutter’s Mill
และบ้างก็สาปแช่งโรงเลื่อยของจอห์น ซัตเทอร์
Some men’s thirsts are never filled.
บางตัณหาของคนเราก็ไม่เคยพอ

กลับหน้ารวมเพลง –

เรียนภาษาอังกฤษที่นิวซีแลนด์

เรียนภาษาอังกฤษที่นิวซีแลนด์