แปลเพลง Miss Americana & The Heartbreak Prince – Taylor Swift เนื้อเพลง ความหมายเพลง

แปลเพลง Miss Americana & The Heartbreak Prince – Taylor Swift เนื้อเพลง และ ความหมายเพลง Miss Americana & The Heartbreak Prince – Taylor Swift

แปลเพลง Miss Americana & The Heartbreak Prince - Taylor Swift

Artist: Taylor Swift
Song: Miss Americana & The Heartbreak Prince

แปลเพลง Miss Americana & The Heartbreak Prince – Taylor Swift ในรูปแบบ Youtube : https://youtu.be/Zk8EWlkYa68
Youtube Official : https://youtu.be/Kwf7P2GNAVw

แปลเพลง This is Real

แปลเพลง Miss Americana & The Heartbreak Prince - Taylor Swift เนื้อเพลง

เพลง Miss Americana & The Heartbreak Prince – Taylor Swift

[Verse 1]

You know I adore you, I’m crazier for you
คุณรู้ว่าฉันชอบคุณ ฉันคลั่งใคล้ในตัวคุณ
Than I was at 16, lost in a film scene
มากกว่าตัวฉันเองตอนอายุ 16 เสียอีก ที่หลงวนอยู่ในฉากของหนังเรื่องหนึ่ง
Waving homecoming queens, marching band playing
โบกมือทักทาย เหล่าควีนแห่งงานคืนสู่เหย้า กับเสียงดนตรีมาร์ชที่เริ่มแสดง (Ref: “You Belong With Me” Song)
I’m lost in the lights
ฉันหลงวนอยู่ในแสงสี
American glory faded before me
ความรุ่งโรจน์ของอเมริกาจืดจางไปก่อนชื่อเสียงของฉันเสียอีก
Now I’m feeling hopeless, ripped up my prom dress
ตอนนี้ฉันกำลังรู้สึกสิ้นหวัง ฉันฉีกทึ้งชุดพรอมของฉัน
Running through rose thorns, I saw the scoreboard
ฉันได้วิ่งผ่านกอกุหลาบ ฉันได้เห็นกระดานจดแต้ม
And ran for my life (Ah)
และได้ใช้ชีวิตเพื่อตัวของฉันเอง

[Pre-Chorus]

No cameras catch my pageant smile
ไม่มีกล้องไหนที่จะจับรอยยิ้มที่งดงามของฉันเลย
I counted days, I counted miles
ฉันเฝ้านับวัน นับระยะทาง
To see you there, to see you there
เพื่อที่จะได้เจอคุณที่นั่น
It’s been a long time coming, but
มันนานมาแล้วกว่าจะมาถึง แต่ทว่า

[Chorus]

It’s you and me, that’s my whole world
ก็คือคุณและฉัน นั่นคือโลกทั้งหมดของฉัน
They whisper in the hallway, “She’s a bad, bad girl” (Okay)
พวกเขากระซิบกระซาบกันในห้องโถง “เธอเป็นคนไม่ดีนะ เธอไม่ใช่ผู้หญิงดีนักนะ” (โอเค)
The whole school is rolling fake dice
โรงเรียนก็มักจะสุ่มหลอก ๆ
You play stupid games, you win stupid prizes
คุณเล่นเกมส์โง่ ๆ แล้วคุณก็จะได้รางวัลงี่เง่านั้นไป
It’s you and me, there’s nothing like this
คือคุณและฉัน ไม่มีสิ่งใดจะเหมือนกับเรื่องของเรา
Miss Americana and The Heartbreak Prince (Okay)
นางงามอเมริกัน กับเจ้าชายที่ใจสลาย (โอเค)
We’re so sad, we paint the town blue
เราเสียใจนะ เราฉาบสีสันของเมืองนี้เป็นสีหม่น
Voted most likely to run away with you
คงถูกเห็นชอบอย่างที่สุดให้วิ่งหนีไปกับคุณ

[Verse 2]

My team is losing, battered and bruising
ทีมของฉันนั้นพ่ายแพ้ ถูกป่วนและโดนทำร้าย
I see the high fives between the bad guys
ฉันได้เห็นการร่วมมือกันของพวกคนเลว ๆ
Leave with my head hung, you are the only one
ทำให้ฉันนั้นสิ้นหวัง คุณคือคนเดียวเท่านั้น
Who seems to care
ที่ดูเหมือนจะใส่ใจ
American stories burning before me
เรื่องราวของอมริกานั้นลุกเป็นไฟก่อนตัวฉันเสียอีก
I’m feeling helpless, the damsels are depressed
ฉันกำลังรู้สึกสิ้นหวัง หญิงสาวหลายคนกำลังรู้สึกทุกข์ใจ
Boys will be boys then, where are the wise men?
ผู้ชายก็เป็นผู้ชายแล้วไง แล้วไหนล่ะคือบุรุษที่เฉลียวฉลาด
Darling, I’m scared (Ah)
ที่รัก ฉันรู้สึกกลัว

[Pre-Chorus 2]

No cameras catch my muffled cries
ไม่มีกล้องไหนที่จะจับเสียงร้องไห้ที่ไม่มีใครได้ยินของฉันได้
I counted days, I counted miles
ฉันนับวันรอ ฉันนับระยะทาง
To see you there, to see you there
ที่จะได้พบคุณที่นั่น
And now the storm is coming, but
และตอนนี้พายุลูกใหญ่กำลังจะมา แต่ทว่า

[Chorus]

It’s you and me, that’s my whole world
ก็คือคุณและฉัน นั่นคือโลกทั้งหมดของฉัน
They whisper in the hallway, “She’s a bad, bad girl” (Okay)
พวกเขากระซิบกระซาบกันในห้องโถง “เธอเป็นคนไม่ดีนะ เธอไม่ใช่ผู้หญิงดีนักนะ”
The whole school is rolling fake dice
โรงเรียนก็มักจะสุ่มหลอก ๆ
You play stupid games, you win stupid prizes
คุณเล่นเกมส์โง่ ๆ คุณก็จะได้รางวัลงี่เง่านั้นไป
It’s you and me, there’s nothing like this
คือคุณและฉัน ไม่มีสิ่งใดจะเหมือนกับเรื่องของเรา
Miss Americana and The Heartbreak Prince (Okay)
นางสาวอเมริกา กับเจ้าชายที่อกหัก (โอเค)
We’re so sad, we paint the town blue
เราเสียใจนะ เราฉาบสีสันของเมืองนี้เป็นสีหม่น
Voted most likely to run away with you
คงถูกเห็นชอบอย่างที่สุด ที่จะวิ่งหนีเรื่องราวทั้งหมดนี้ไปกับคุณ  

[Bridge]

And I don’t want you to (Go), I don’t really wanna (Fight)
และฉันไม่ได้อยากให้คุณ (จากไป) ฉันไม่ได้ต้องการที่จะ (ต่อสู้) เอาเสียเลย
‘Cause nobody’s gonna (Win), I think you should come home
เพราะไม่มีผู้ใดหรอกที่จะ (ชนะ) ฉันคิดว่าคุณควรกลับไปยังบ้านของคุณ
And I don’t want you to (Go), I don’t really wanna (Fight)
และฉันไม่ได้อยากให้คุณ (จากไป) ฉันไม่ได้ต้องการที่จะ (ต่อสู้) เอาเสียเลย
‘Cause nobody’s gonna (Win), I think you should come home
เพราะไม่มีผู้ใดหรอกที่จะ (ชนะ) ฉันคิดว่าคุณควรกลับไปยังบ้านของคุณ
And I don’t want you to (Go), I don’t really wanna (Fight)
และฉันไม่ได้อยากให้คุณ (จากไป) ฉันไม่ได้ต้องการที่จะ (ต่อสู้) เอาเสียเลย
‘Cause nobody’s gonna (Win), I just think you should know
เพราะไม่มีผู้ใดหรอกที่จะ (ชนะ) ฉันก็แค่คิดว่าคุณนั้นควรรู้เอาไว้
And I’ll never let you (Go) ’cause I know this is a (Fight)
และฉันจะไม่มีวันปล่อยคุณ (ให้จากไป) เพราะฉันรู้ว่านี่คือ (การต่อสู้) ครั้งหนึ่ง
That someday we’re gonna (Win)
ที่สักวันเรานั้นจะ (ชนะ)

[Chorus]

It’s you and me, that’s my whole world
ก็คือคุณและฉัน นั่นคือโลกทั้งหมดของฉัน
They whisper in the hallway, “She’s a bad, bad girl”
พวกเขากระซิบกระซาบกันในห้องโถง “เธอเป็นคนไม่ดีนะ เธอไม่ใช่ผู้หญิงดีนักนะ”
Oh, I just thought you should know (You should know)
โอ้ ฉันก็แค่คิดว่าคุณนั้นควรรู้เอาไว้ (คุณควรรู้เอาไว้)
It’s you and me, there’s nothing like this (Like this)
ก็คือคุณและฉัน ไม่มีสิ่งใดอีกแล้วในแบบนี้ (ในแบบที่เราเป็นนี้)
Miss Americana and The Heartbreak Prince (Okay)
นางงามอเมริกัน กับเจ้าชายที่ใจสลาย
We’re so sad, we paint the town blue (Paint it blue)
เราเสียใจนะ เราฉาบสีสันของเมืองนี้เป็นสีหม่น
Voted most likely to run away with you
คงถูกเห็นชอบอย่างที่สุด ที่จะวิ่งหนีเรื่องราวทั้งหมดนี้ไปกับคุณ  

[Post-Chorus]

And I don’t want you to (Go), I don’t really wanna (Fight)
และฉันไม่ได้อยากให้คุณ (จากไป) ฉันไม่ได้ต้องการที่จะ (ต่อสู้) เอาเสียเลย
‘Cause nobody’s gonna (Win), I think you should come home
เพราะไม่มีผู้ใดหรอกที่จะ (ชนะ) ฉันคิดว่าคุณควรกลับไปยังบ้านของคุณ
And I’ll never let you (Go) ’cause I know this is a (Fight)
และฉันไม่ได้อยากให้คุณ (จากไป) ฉันไม่ได้ต้องการที่จะ (ต่อสู้) เอาเสียเลย
‘Cause nobody’s gonna (Win), I just think you should know
เพราะไม่มีผู้ใดหรอกที่จะ (ชนะ) ฉันก็แค่คิดว่าคุณนั้นควรรู้เอาไว้

[Outro]

It’s you and me, that’s my whole world
คือคุณและฉัน คือโลกทั้งใบของฉัน
They whisper in the hallway, “She’s a bad, bad girl”
พวกเขากระซิบกระซาบกันในห้องโถง “เธอเป็นคนไม่ดีนะ เธอไม่ใช่ผู้หญิงดีนักนะ”
“She’s a bad, bad girl”
“เธอเป็นคนไม่ดีนะ”