แปลเพลง Lights Out – SUNMI X BE’O เนื้อเพลง ความหมายเพลง

แปลเพลง Lights Out – SUNMI X BE’O เนื้อเพลง และ ความหมายเพลงเกาหลี Lights Out – SUNMI X BE’O

แปลเพลง Lights Out - SUNMI X BE'O เนื้อเพลง

Artist: SUNMI X BE’O
Song: Lights Out

Youtube Official : https://youtu.be/c4gkjjxxMD0

แปลเพลง Lights Out – SUNMI X BE’O (เมื่อแสงไฟดับลง)

불이 꺼지고 사람들의 시선도
พูรี กอจีโก ซารัมดือเร ชีซอนโด
เมื่อไฟดับลง สายตาของผู้คนก็เลิกจ้องมอง
막이 내리고 하나둘씩 떠나도
มากี แนรีโก ฮานาดูลชิก ตอนาโด
ผ้าม่านเลื่อนปิดลงพร้อมกับผู้คนที่ออกกันไปทีละคนสองคน
누가 뭐래도 그건 상관없다고
นูกา มวอแรโด คือกอน ซังกวานอบตาโก
ไม่ว่าใครจะพูดอะไร ฉันก็ไม่สนใจหรอก
After all
เพราะหลังจากนั้น
그게 나인걸
คือเก นาอินกอล
มันก็คือฉันยังไงล่ะ

집으로 돌아가는 길에
ชีบือโร โทรากานึน กีเร
ระหว่างทางกลับบ้าน
혼자 멍하니 나 바라본 창가에
ฮนจา มองฮานี นา พาราบน ชังกาเอ
ฉันนั่งเหม่อลอยและมองออกไปนอกหน้าต่าง
비가 내리며 온종일 내 맘도 적셔요
พีกา แนรีมยอ อนโจงิล แน มัมโด ชอกชยอโย
พอเห็นฝนตกลงมา หัวใจฉันมันก็ห่อเหี่ยวไปทั้งวัน
불이 꺼지고 꺼지고
พูรี กอจีโก กอจีโก
เมื่อไฟดับลง เมื่อไฟดับลงแล้ว
막이 내리면 내리면
มากี แนรีมยอน แนรีมยอน
หากผ้าม่านเลื่อนปิด เลื่อนปิดลงมาแล้ว

떠나 버리던 사람들의 웃음소린
ตอนา บอรีดอน ซารัมดือเร อูซึมโซริน
แม้ว่าเสียงหัวเราะของผู้คนที่เดินออกไปแล้ว
남아 있어도 왠지 모를 쓸쓸함이
นามา อีซอโด แวนจี โมรึล ซึลซึลฮามี
จะยังคงอยู่ แต่ไม่รู้ทำไมความเงียบเหงาถึงก่อตัวขึ้นมา
그 정적만이 남은 이곳엔
คือ ชองจองมานี นามึน อีโกเซน
ทำให้ที่แห่งนี้หลงเหลือไว้เพียงความเงียบ
노랫말이 흐르지
โนแรนมารี ฮือรือจี
ที่ไหลผ่านมาพร้อมกับบทเพลง

불이 꺼지고 사람들의 시선도
พูรี กอจีโก ซารัมดือเร ชีซอนโด
เมื่อไฟดับลง สายตาของผู้คนก็เลิกจ้องมอง
막이 내리고 하나둘씩 떠나도
มากี แนรีโก ฮานาดูลชิก ตอนาโด
ผ้าม่านเลื่อนปิดลงพร้อมกับผู้คนที่ออกกันไปทีละคนสองคน
누가 뭐래도 그건 상관없다고
นูกา มวอแรโด คือกอน ซังกวานอบตาโก
ไม่ว่าใครจะพูดอะไร ฉันก็ไม่สนใจหรอก
After all
เพราะหลังจากนั้น
그게 나인걸
คือเก นาอินกอล
มันก็คือฉันยังไงล่ะ

심호흡을 크게 후하
ชีโมฮือบึล คือเก ฮูฮา
สูดหายใจเข้าลึก ๆ
네 앞에만 서면 숨차서
นี อาเพมัน ซอมยอน ซูมชาซอ
พอได้ยืนอยู่ตรงหน้าคุณ ผมก็หายใจแทบไม่ออก
죽다 살아나도
ชูกตา ซารานาโด
ถึงจะตายหรือฟื้นขึ้นมาใหม่
계속됐음 해 지금 이 순간
คเยซกตแวซือ แม ชีกือ มี ซูนกัน
ผมก็ยังอยากให้ช่วงเวลานี้ดำเนินต่อไป
Encore
แสดงมันอีกครั้งสิ
불은 끄지 마 나 잘 때도 키고 자니까
พูรึน กือจี มา นา ชัล แตโด คีโก ชานีกา
อย่าปิดไฟเลย เพราะเวลาที่ผมนอนก็เปิดไฟเหมือนกัน
가기 싫으면서 마지막엔 쿨한 척 허풍
คากี ชีรือมยอนซอ มาจีมาเกน คูรัน ชอ คอพูง
ถึงจะยังไม่อยากไป แต่ในตอนสุดท้ายคุณก็ต้องทำตัวคูล ๆ เข้าไว้
조금씩 시간을 끌어봐도 결국
โชกึมชิก ชีกานึล กือรอบวาโด คยอลกูก
แม้ว่าผมจะยืดเวลาให้คุณอีกหน่อยแล้ว แต่สุดท้าย
불이 꺼져요
พูรี กอจยอโย
ไฟก็ดับลง
막이 내려요
มากี แนรยอโย
พร้อมกับผ้าม่านที่เลื่อนปิดลงอีกอยู่ดี

떠나 버리던 사람들의 웃음소린
ตอนา บอรีดอน ซารัมดือเร อูซึมโซริน
แม้ว่าเสียงหัวเราะของผู้คนที่เดินออกไปแล้ว
남아 있어도 왠지 모를 쓸쓸함이
นามา อีซอโด แวนจี โมรึล ซึลซึลฮามี
จะยังคงอยู่ แต่ไม่รู้ทำไมความเงียบเหงาถึงก่อตัวขึ้นมา
모두가 잠든 밤 그 낯선 거리에
โมดูกา ชัมดึน บัม คือ นัดซอน กอรีเอ
ในค่ำคืนที่ผู้คนหลับใหล แต่ฉันกลับอยู่บนเส้นทางที่ไม่คุ้นเคย
불이 꺼져요
พูรี กอจยอโย
ไฟค่อย ๆ ดับลง
막이 내려요
มากี แนรยอโย
พร้อมกับผ้าม่านที่เลื่อนปิดลงมา

불이 꺼지고 사람들의 시선도
พูรี กอจีโก ซารัมดือเร ชีซอนโด
เมื่อไฟดับลง สายตาของผู้คนก็เลิกจ้องมอง
막이 내리고 하나둘씩 떠나도
มากี แนรีโก ฮานาดูลชิก ตอนาโด
ผ้าม่านเลื่อนปิดลงพร้อมกับผู้คนที่ออกกันไปทีละคนสองคน
누가 뭐래도 그건 상관없다고
นูกา มวอแรโด คือกอน ซังกวานอบตาโก
ไม่ว่าใครจะพูดอะไร ฉันก็ไม่สนใจหรอก
After all
เพราะหลังจากนั้น
그게 나인걸
คือเก นาอินกอล
มันก็คือฉันยังไงล่ะ

I feel so empty (매일)
I feel so empty (แมอิล)
ในทุก ๆ วันผมรู้สึกว่างเปล่าเหลือเกิน
여기저기 바뀌는 place
ยอกีจอกี พากวีนึน place
หลาย ๆ สถานที่เปลี่ยนแปลงไป
적응 안 돼요, 계속 할래요
ชอกึง อัน ดแวโย, คเยโซ คัลแรโย
ผมปรับตัวไม่ได้ แต่จะยังคงทำมันต่อไป
그냥 맘대로 하고 싶지만
คือนยัง มัมแดโร ฮาโก ชิบจีมัน
ถึงผมจะอยากทำตามหัวใจของตัวเอง
결국 헤어질 게 뻔해
คยอลกู เคออจิล เก ปอแน
แต่ในท้ายที่สุดแล้วเราก็ต้องจากกันอยู่ดี
그냥 연결하자 블루투스
คือนยัง ยอนกยอราจา บึลรูทูซึ
เรามาเชื่อมต่อกันเหมือนกับบลูทูธเถอะ
멀리서도 듣게 너의 함성
มอลรีซอโด ทึดเก นอเอ ฮัมซอง
เพราะไม่ว่าจะอยู่ไกลแค่ไหน ผมก็จะยังได้ยินเสียงร้องของคุณ
그때만큼 내가 순수해질 때가 없어
คือแตมันคึม แนกา ซูนซูแฮจิล แตกา ออบซอ
ไม่มีครั้งไหนที่ผมจะไร้เดียงสาเท่ากับครั้งนั้นอีกแล้ว
그러니 I wish, I wish, I wish
คือรอนี I wish I wish I wish
เพราะฉะนั้นผมถึงได้แต่อธิษฐานอยู่อย่างนี้

불이 꺼지고 사람들의 시선도
พูรี กอจีโก ซารัมดือเร ชีซอนโด
เมื่อไฟดับลง สายตาของผู้คนก็เลิกจ้องมอง
막이 내리고 하나둘씩 떠나도
มากี แนรีโก ฮานาดูลชิก ตอนาโด
ผ้าม่านเลื่อนปิดลงพร้อมกับผู้คนที่ออกกันไปทีละคนสองคน
누가 뭐래도 그건 상관없다고
นูกา มวอแรโด คือกอน ซังกวานอบตาโก
ไม่ว่าใครจะพูดอะไร ฉันก็ไม่สนใจหรอก
After all
เพราะหลังจากนั้น
그게 나인걸
คือเก นาอินกอล
มันก็คือฉันยังไงล่ะ

불이 꺼지고
พูรี กอจีโก
เมื่อไฟดับลง
막이 내리고
มากี แนรีโก
เมื่อผ้าม่านเลื่อนปิดลง
누가 뭐래도
นูกา มวอแรโด
ไม่ว่าใครจะว่ายังไง
그게 나인걸
คือเก นาอินกอล
นั่นก็คือฉันอยู่ดี

แปลเพลง Romantic Sunday - Car the Garden กลับหน้ารวมเพลง